楊詩
2021年02月08日08:26 來源:人民網(wǎng)-中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng)
周恩來有一個顯著的特點,就是在許多場合講話都強調(diào)“談點個人意見”,或“跟大家商量”,注重互動交流。他的這種商量征詢的說話方式,既彰顯了其平易近人、謙虛謹(jǐn)慎的高尚品質(zhì),也取得了一言重于九鼎之寶的效果。
周恩來是我們黨和國家卓越的領(lǐng)導(dǎo)人。他不僅具有豐富的政治經(jīng)驗、超凡的領(lǐng)導(dǎo)智慧,還具有出色的語言表達(dá)才能。我們從他留存的著作、記錄他的影像和懷念他的文章中,至今仍能夠領(lǐng)略到他講話時的風(fēng)采,感受到他語言表達(dá)的魅力。
“中國的《羅密歐與朱麗葉》”
周恩來思想深邃、視野開闊、知識淵博,又有極高的語言天賦,這使他在語言表達(dá)上得心應(yīng)手、揮灑自如,出口成章、妙語連珠。一句原本很平淡的話,經(jīng)過周恩來睿智的再造,就如同畫龍點睛一般,立時會產(chǎn)生與眾不同的神奇效果。
1954年4月,周恩來總理率領(lǐng)中國代表團(tuán)出席日內(nèi)瓦會議。這是新中國成立后首次在重大國際舞臺上亮相,受到各國關(guān)注。
會議期間,周恩來要工作人員舉行電影招待會,放映國慶紀(jì)錄片,讓外國記者了解新中國的變化。紀(jì)錄片放映后,周恩來聽取匯報:外國記者普遍反應(yīng)熱烈,但是有一個美國記者說,中國閱兵在搞軍國主義。周恩來對工作人員說,再給他們放映一部《梁祝哀史》。
《梁祝哀史》是根據(jù)越劇《梁山伯與祝英臺》拍攝的彩色戲曲片。為了讓外國記者看懂,工作人員準(zhǔn)備將劇情介紹和主要唱段譯成十五六頁的外文說明書,劇名譯成《梁與祝的悲劇》。
周恩來聽取了工作人員放映新片的匯報后說,十幾頁的說明書,是不會有人看的。他當(dāng)即出了一個主意,只在請柬上寫一句話:“請你欣賞一部彩色歌劇電影——中國的《羅密歐與朱麗葉》!狈庞城坝糜⒄Z作3分鐘的說明,概括地介紹一下劇情,用詞要有點詩意,帶點悲劇氣氛,把觀眾的思路引入電影。這樣試試,我保證不會失敗。
影片放映那天,大廳內(nèi)座無虛席。感人的故事、優(yōu)美的唱腔,250多名外國記者看得如醉如癡。影片結(jié)束后,放映廳里爆發(fā)出熱烈的掌聲。外國記者紛紛贊嘆,這部影片太美了,比莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》更感人。
語言表達(dá)是一門基本功。領(lǐng)導(dǎo)者若想講話生動形象,引人入勝,就要不斷提升理論水平和綜合素質(zhì),勤學(xué)習(xí),常讀書,多補充和儲備各種知識。同時,要把學(xué)習(xí)與實踐結(jié)合起來,注重語言的創(chuàng)新,力求用簡潔、鮮活、新穎的詞語,撥動人們的心弦。
(《刊授黨!冯s志授權(quán)人民網(wǎng)-中國共產(chǎn)黨新聞發(fā)布,請勿轉(zhuǎn)載,本文系節(jié)選。)